Перевод "Мастер и Маргарита" на английский

Русский
English
0 / 30
Мастерcontrive make expert master foreman
иyen and
Произношение Мастер и Маргарита

Мастер и Маргарита – 32 результата перевода

Но до того он отремонтирует мне крышу.
Возможно, Вам приходилось задумываться над тем, что именно мотивировало Булгакова когда он писал "Мастера
или Моцарта, когда он сочинял симфонию "Юпитер".
But first he has to fix my roof.
One would die to know what was on Rimbaud's mind when he wrote "The Drunken Boat,"
or on Mozart's, when he composed his symphony "Jupiter."
Скопировать
-Ничего страшного.
Я читаю "Мастер и Маргарита".
-Вы читали?
- That's alright.
I'm reading The Master and Margarita.
- Do you know it?
Скопировать
Но до того он отремонтирует мне крышу.
Возможно, Вам приходилось задумываться над тем, что именно мотивировало Булгакова когда он писал "Мастера
или Моцарта, когда он сочинял симфонию "Юпитер".
But first he has to fix my roof.
One would die to know what was on Rimbaud's mind when he wrote "The Drunken Boat,"
or on Mozart's, when he composed his symphony "Jupiter."
Скопировать
-Ничего страшного.
Я читаю "Мастер и Маргарита".
-Вы читали?
- That's alright.
I'm reading The Master and Margarita.
- Do you know it?
Скопировать
Что, опять?
Да, не беспокойтесь за разгрузку этих камней Я только что говорил с Мастер ом Матео, и он сказал, вы
Слушай, мальчик, мы не любим тратить время, уходи!
Well, you again?
Yes, do not bother to download those stones, I just spoke with Master Mateo, and has told you must give them to me.
Look, man, we are not wasting time, get out!
Скопировать
Нет, это потому что я не хочу, чтобы ты оставил меня в дураках.
Твоя идея про монастырь мне нравится, и, чтобы люди перестали говорить, что Мастер-Матео не держит свое
Так чего же мы ждем?
No, it was for you do not take me for a fool.
Your idea of the convent seems fine to me, and so you do not say that Master Mateo has no word, the stones are still yours.
So what are we waiting?
Скопировать
Ты не можешь судить вот так, не выслушав меня.
Тебе очень нравились Маргарита и Рене!
Что с тобой?
You can't judge me like this, without letting me explain
You liked Margherita and René so much
Mum, what's wrong?
Скопировать
Это не Рене?
И с Маргаритой тоже. До свидания.
- Ну Ренато!
Is that René?
I don't want anything to do with you or Margherita.
- Come on, Renato
Скопировать
Самолет завтра утром.
Мы потеряли Маргариту и нашли сливовую водку.
Как мы тебе уже сказали, наш самолет улетает только завтра утром.
Our flight is tomorrow morning
We've lost Margherita and we've found plum brandy
As we said, our plane only leaves tomorrow morning
Скопировать
Здесь уже чувствуется весна, да?
Слушай, а где Маргарита и Гаэтано?
Идут.
It feels like spring over here
Listen, where are Margherita and Gaetano?
They're coming.
Скопировать
Я хороший, милый, очень утешил тебя...
И это все, Маргарита?
Нет, ты мне еще нравишься, и очень!
I'm nice, I'm kind and I'm very comforting
Is that all, Margherita?
No, I also like you... very much
Скопировать
Признаю, что я предпочел бы быть здесь один, тем не менее, я никому не мешаю повидаться с Маргаритой.
Извините, инженер, я не знаю ваших чувств к Маргарите и воздержусь объяснять свои но это не тот случай
Ты прав, Гаэтано.
To be honest, I'd rather be here on my own but I would never forbid anybody from seeing Margherita
I'm sorry, I am not aware of your feelings for Margherita and I don't want to disclose mine but we shouldn't go up to her on a war footing
You're right, Gaetano
Скопировать
Кто там у тебя в постели?
Это не Роза и не Маргарита.
Никого тут нет.
The woman in your bed.
It's not Rose, it's not Marguerite,
- it's nobody.
Скопировать
О Государь мой, святой Михаил!
О Сударыни святые Екатерина и Маргарита!
Почему вы не говорите со мной?
O my Lord, Saint Michael!
O Ladies, Saint Katherine and Margaret!
Why aren't you speaking to me?
Скопировать
О Государь мой, святой Михаил!
О Сударыни святые Екатерина и Маргарита!
Почему вы не говорите со мной?
O my Lord, Saint Michael!
O Ladies, Saint Katherine and Margaret
Why aren't you speaking to me?
Скопировать
Доктор, кажется, думает, что он может быть.
И Мастер - никто не знает, где он сейчас, не так ли?
Ох, Господи, послушайте, вы мне надоели!
Well, the Doctor seems to think it might be.
And the Master - well, there's no telling where he is by now, is there? Or when he is, for that matter.
Oh, for pity's sake, look, you two make me sick!
Скопировать
Кто эти незнакомцы?
Они враги Мастера, и, следовательно, враги наших людей и нашей земли.
Мы пришли сюда, чтобы предупредить вас, что...
Who are these strangers?
They are the enemies of the Master, and therefore the enemies of our people and our land.
We've come here to warn you that...
Скопировать
Ну, все живое очень тонко сбалансировано в космических условия, Джо.
Если Мастер даст волю силе Кроноса, весь порядок и все структуры будут сметены, не останется ничего,
Все кажется таким... бессмысленным, не так ли?
Well, the whole of creation is very delicately balanced in cosmic terms, Jo.
If the Master opens the floodgates of Kronos' power, all order and all structure will be swept away, and nothing will be left but chaos.
Makes it seem so... pointless really, doesn't it?
Скопировать
Разве вы не поняли?
Все эти магические традиции — остатки их передовой науки и именно их использует Мастер.
Тогда эти существа связаны с черной магией.
Look, don't you see?
All the magical traditions are just remnants of their advanced science and that is what the Master is using.
Then these creatures are linked with the black arts.
Скопировать
Успокойся, Джо.
Как только он вернется, мы все пойдем и займемся Мастером.
Не беспокойся.
Take it easy, Jo.
As soon as he gets back, we'll all go and sort the Master out.
Now don't worry.
Скопировать
Это борьба только между вами или как?
Боудикеа хочет всего-лишь забраться в лабораторию и побить Мастера.
Эй, а что если временное поле все еще работает?
Is this a private fight or can anyone join in?
Boudicea here only wants to creep over to the lab and knobble the Master!
Hey, well supposing the time field's still working?
Скопировать
Ой, ты хуже чем она!
Ох, так ты предлагаешь, чтобы мы просто сидели здесь, и позволили Мастеру обращаться с нами, как с кучкой
Послушай, парень, тебе платят, чтобы играть в игры Джеймса Бонда, а я ученый.
Oy, you're worse than she is!
Oh, you're suggesting that we just sit here and let the Master treat us as a load of twits, I suppose?
Look mate, you're paid to play the James Bond games, I'm a scientist.
Скопировать
Временной таран?
Да, видишь ли, атомы, составляющие эту ТАРДИС займут то же пространство и время, что и атомы, составляющие
Но это невозможно!
Time-ram?
Yes, you see the atoms making up this TARDIS would... occupy precisely the same space and time as the atoms making up the Master's TARDIS.
But that's impossible!
Скопировать
Они не могли бы быть дальше.
Она и ее друг пришли с небес - как и Мастер.
День чудес.
It couldn't be much further.
She and her companion fell from the skies - as did the Master.
A day of wonders.
Скопировать
Ну, я имею в виду, вот что я имею в виду.
То есть, ты тоже мертв, как и Мастер.
И я полагаю, мы все на небесах?
Well, I mean, that's what I mean.
I mean, you're dead too, and so's the Master.
And I suppose we're all in heaven?
Скопировать
К 3 часам, пожалуйста, доктор Персиваль.
И если Мастер с вами свяжется, не пытайтесь его удержать.
Просто дайте мне сразу же знать.
By three o'clock, please, Dr. Percival.
And if the Master contacts you, don't try to hold onto him.
Just let me know at once.
Скопировать
! Кто ты?
Я Мастер - лорд времени и повелитель Кроноса
Ты врешь!
Who are you?
I am the Master - lord of time and ruler of Kronos.
You are lying!
Скопировать
Мой дорогой Кразис, я должен вычислить наши координаты посадки как можно точнее.
Видишь ли, твои люди должны сразу понять, что я Мастер, что я пришел от богов и привез им обратно Кроноса
Тогда куда ты приземлишься?
My dear Krasis, I must work out our landing coordinates as accurately as possible.
You see, your people must realise immediately that I am the Master, that I come from the gods and that I am bringing Kronos back to them.
Where then will you arrive?
Скопировать
Подойди поближе.
Иди к лорду Мастеру, и когда никого не будет рядом, и тихо скажи ему только одно слово...
Какое, леди?
Come closer.
Go to the lord Master, and when no one is near, say quietly to him only one word...
What word, lady?
Скопировать
Ему и не надо было.
Он и без того мастер своего дела.
Это было нравственное совращение... И она была беззащитна. Именно так.
He didn't have to rape her
He knows his tricks
It was mental seduction, and she was defenseless; that's how it went
Скопировать
Чтобы я полюбила тебя, ты должен стать лучше.
Четыре лучших мастера оружия живут в этой пустыне. Я должна найти их и убить.
Пустыня круглая.
For me to love you, you've got to be better
The four masters of the gun live in this desert I must find them and kill them
The desert is round.
Скопировать
я слышал много рассказов о могучем Мо-Сам-Си-Уэбе.
которого природа создала мастером хитрости и образцом силы.
Эти истории были мне рассказаны разными людьми - который называл большого медведя Братом как тотем. когда он еще правил своим горным королевством. я решил изложить его историю как только сумеет мое скромное перо. окруженного сосновыми деревьями. старая медведица гризли не боялась ни одного живого существа. что открытое место за лесом достаточно безопасно.
I heard many tales... of the mighty Moh-Sum-See-Wahb.
The grizzly that nature fashioned... Into a master of cunning and a monument of power.
These stories were told to me by an assortment of men- the cattlemen who hated Wahb... and the Indians who called the great bear 'Brother'... and honored him as their totem. across a river's canyon... when he still ruled his mountain kingdom. at last...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Мастер и Маргарита?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Мастер и Маргарита для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение